स्त्रीवृद्धबालगोपाल वदनोदीरितानि तु । श्रूयते यत्रकुत्रापि रम्याणि मधुविद्विषः
strīvṛddhabālagopāla vadanodīritāni tu | śrūyate yatrakutrāpi ramyāṇi madhuvidviṣaḥ
Dilafazkan dari mulut wanita, orang tua, kanak-kanak dan anak gembala—di mana-mana jua—terdengarlah nama-nama indah Musuh Madhu (Viṣṇu).
Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)
Tirtha: Kāśī-kṣetra (public spaces and households)
Type: kshetra
Scene: In Kāśī’s alleys and courtyards, women at doorways, elders on verandas, children playing, and cowherd-boys calling to cattle—all spontaneously utter ‘Madhusūdana’ and other Hari-names; the air itself feels sweet with kīrtana.
Bhakti through the divine name is universal—beyond age, gender, or social position—and naturally spreads as sweet speech.
The wider setting is Kāśī; the verse emphasizes ubiquity (‘anywhere’) rather than a single localized tirtha.
Implicitly, nāma-saṅkīrtana (joyful utterance of the Lord’s names) as a simple, widely practicable devotion.