Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 46

तथापि प्रेषयिष्यामि यावान्मेस्ति परिच्छदः । नोद्यमाद्विरमंतीह ज्ञानिनः साध्यकर्मणि

tathāpi preṣayiṣyāmi yāvānmesti paricchadaḥ | nodyamādviramaṃtīha jñāninaḥ sādhyakarmaṇi

Namun begitu, aku akan mengutus sejauh mana kemampuan dan kelengkapan yang ada padaku; kerana di dunia ini orang bijaksana tidak berhenti berusaha selagi tugas belum terlaksana.

तथापिeven so; nevertheless
तथापि:
Sambandha (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय) + अपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अन्वयार्थक-निपात (concessive particle: 'even so/however')
प्रेषयिष्यामिI will send
प्रेषयिष्यामि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootप्रेषय् (धातु; प्रेरणे)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (singular); परस्मैपद
यावान्as much as; whatever amount
यावान्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootयावत् (प्रातिपदिक; सर्वनाम-विशेषण)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; परिमाणवाचक (quantitative)
मेof me; my
मे:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th case, genitive), एकवचन; सर्वनाम
अस्तिis; exists
अस्ति:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootअस् (धातु; सत्तायाम्)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
परिच्छदःequipment; belongings; retinue
परिच्छदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपरिच्छद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation particle)
उद्यमात्from effort; from exertion
उद्यमात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootउद्यम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th case, ablative), एकवचन
विरमन्तिthey desist; they stop
विरमन्ति:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootवि-रम् (धातु; उपरमे)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
इहhere; in this matter
इह:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (adverb of place)
ज्ञानिनःthe wise; knowers
ज्ञानिनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootज्ञानिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन
साध्यकर्मणिin the work to be accomplished
साध्यकर्मणि:
Adhikarana (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसाध्य (कृदन्त; साध् धातु + य) + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case, locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (साध्यस्य कर्म)

Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa dialogue-context)

Tirtha: Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and sages (frame typical)

Scene: A resolute leader or devotee in Kāśī resolves to dispatch whatever forces/resources remain, framed by the ghats and the unseen protection of Viśveśvara; the mood is determined, duty-driven.

K
Kāśī

FAQs

Dharma is fulfilled through steady effort; wisdom expresses itself as perseverance until the goal is attained.

Kāśī (Vārāṇasī) is the implied sacred setting of the Kāśīkhaṇḍa narrative context.

No explicit ritual is prescribed; the verse emphasizes ethical-spiritual discipline: unwavering effort in rightful action.