Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 76

भवानि राजसदने ममास्ति हि महानसम् । यत्तत्रोपहृतं पुण्यं निर्विशामि मुदैव तत्

bhavāni rājasadane mamāsti hi mahānasam | yattatropahṛtaṃ puṇyaṃ nirviśāmi mudaiva tat

Wahai Bhavānī, di kediaman diraja sesungguhnya ada dapur agung milik-Ku. Apa jua persembahan suci yang dibawa ke sana, Aku menerimanya dan menikmatinya dengan penuh sukacita.

भवानिO Bhavānī
भवानि:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootभवानी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
राजसदनेin the royal residence
राजसदने:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootराज-सदन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (राज्ञः सदनम्)
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
अस्तिis/exists
अस्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle: indeed/for)
महानसम्a great kitchen
महानसम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमहानस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
यत्which/whatever
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध/Relative)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place)
उपहृतम्offered/brought
उपहृतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeVerb
Rootउप-हृ (धातु)
Formकृत्-प्रत्यय: क्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; 'पुण्यम्' विशेषणम्
पुण्यम्merit/holy offering
पुण्यम्:
Karman (कर्म)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
निर्विशामिI partake/consume
निर्विशामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनिर्-विश् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
मुदाwith joy
मुदा:
Karana (करण/Instrument-Mode)
TypeNoun
Rootमुदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (adverbial: with joy)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात (particle: indeed/only)
तत्that
तत्:
Karman (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Śiva

Tirtha: Royal abode in Kāśī (conceptual); Mahānasa (divine kitchen) motif

Type: kshetra

Listener: Bhavānī (Pārvatī)

Scene: Śiva speaks to Bhavānī within a regal residence; behind them a vast sacred kitchen where devotees bring offerings—pots of rice, fruits, ghee—while priests prepare naivedya; Śiva’s expression is joyful acceptance, indicating prasāda circulation.

B
Bhavānī (Pārvatī/Umā)
K
Kāśī (Vārāṇasī)

FAQs

Offerings made with purity in Kāśī are treated as personally received by Śiva, emphasizing intimacy of devotion.

The mahānasa (great kitchen) within Śiva’s ‘royal abode’ in the sacred layout of Kāśī.

Upahāra/naivedya—bringing meritorious offerings (especially food) for Śiva’s acceptance.