भूमिं भित्त्वा स्वयं जातस्तत्प्रासादमिषेण हि । आनंदाख्यस्य कंदस्य कोप्येष परमोंकुरः
bhūmiṃ bhittvā svayaṃ jātastatprāsādamiṣeṇa hi | ānaṃdākhyasya kaṃdasya kopyeṣa paramoṃkuraḥ
Menembusi bumi, ia muncul dengan sendirinya—seolah-olah dengan alasan istana itu; ia bagaikan tunas tertinggi daripada umbi akar bernama ‘Ānanda’ (Kebahagiaan Ilahi).
Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa context, addressing Agastya)
Tirtha: Kāśī-kṣetra (svayaṃjāta-prāsāda motif)
Type: kshetra
Listener: Interlocutor in Kāśīkhaṇḍa frame (contextual)
Scene: From the earth’s depths, a radiant temple-edifice rises like a luminous sprout; roots of ‘ānanda’ glow beneath, while the city of Kāśī forms a cosmic mandala around the manifestation.
Kāśī’s sacred forms are portrayed as spontaneous manifestations of ānanda (divine bliss), not merely human constructions.
Kāśī, specifically the wondrous palace/mandapa whose presence is described as self-arisen and bliss-born.
No explicit ritual; the verse teaches contemplative recognition of Kāśī’s divine, self-manifest greatness.