Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 67

तावादायोड्डयांचक्रे श्येनो व्योमनि सत्वरम् । चिंतयद्भक्षणस्थानमन्यपक्षिविवर्जितम्

tāvādāyoḍḍayāṃcakre śyeno vyomani satvaram | ciṃtayadbhakṣaṇasthānamanyapakṣivivarjitam

Setelah menyambar kedua-duanya, helang itu segera terbang ke angkasa dengan pantas, sambil memikirkan tempat untuk makan yang bebas daripada burung-burung lain.

तौthose two (them)
तौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), द्विवचन; सर्वनाम
आदायhaving taken
आदाय:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootआ + दा (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive): ‘having taken’
उड्डयाम्a flight / flying
उड्डयाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउत् + डि (धातु) → उड्डय (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; क्रियाविशेष-नाम (flight)
चक्रेdid/made
चक्रे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपदम्
श्येनःthe hawk
श्येनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्येन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
व्योमनिin the sky
व्योमनि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootव्योमन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
सत्वरम्swiftly
सत्वरम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसत्वर (प्रातिपदिक/अव्ययीभाववत्)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: quickly/hastily)
चिन्तयत्thinking
चिन्तयत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootचिन्त् (धातु) → चिन्तयत् (वर्तमान-कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; शतृ-प्रत्ययान्त (present active participle), विशेषणम् (श्येनः)
भक्षणस्थानम्a place for eating
भक्षणस्थानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभक्षण (प्रातिपदिक) + स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (भक्षणस्य स्थानम्)
अन्यपक्षिविवर्जितम्devoid of other birds
अन्यपक्षिविवर्जितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक) + पक्षिन् (प्रातिपदिक) + विवर्जित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (भक्षणस्थानम्); षष्ठी-तत्पुरुषसमासः: अन्यपक्षिभिः विवर्जितम् (devoid of other birds)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Purāṇic audience (contextual)

Scene: The hawk ascends rapidly, clutching prey, scanning for a secluded perch; the sky is wide, other birds absent, height emphasizing danger and urgency.

Ś
Śyena (hawk)

FAQs

Worldly beings act with calculation for gain; dharmic intelligence is to act with greater clarity and restraint amid such forces.

The broader context belongs to Kāśī-khaṇḍa (the sacred geography of Kāśī), though this verse itself is not directly a tīrtha-māhātmya statement.

None; it narrates the hawk’s movement and intent.