Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 31

हितवर्त्मोपदिश्यापि प्रिय प्रियचिकीर्षया । साध्व्या जोषं समास्थेयं कार्यं पत्युर्वचः सदा

hitavartmopadiśyāpi priya priyacikīrṣayā | sādhvyā joṣaṃ samāstheyaṃ kāryaṃ patyurvacaḥ sadā

Walaupun dia telah menasihati jalan yang bermanfaat, isteri yang suci—demi mengusahakan yang tersayang bagi suami tercinta—hendaklah tetap tenang dan bersahaja; dan kata-kata suami hendaklah sentiasa dilaksanakan.

हितवर्त्मbeneficial path
हितवर्त्म:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहित (प्रातिपदिक) + वर्त्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; कर्मधारय-समासः (हितं वर्त्म यस्य/यत्)
उपदिश्यhaving instructed
उपदिश्य:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootउप-√दिश् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभावः; ‘having instructed’
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि-भाव
प्रियO dear (one)
प्रिय:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; संबोधनपदम्
प्रियचिकीर्षयाwith the desire to do what is dear
प्रियचिकीर्षया:
Hetu/Karana (Cause/Instrument/हेतु/करण)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक) + चिकीर्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (प्रियस्य चिकीर्षा)
साध्व्याby a virtuous woman/wife
साध्व्या:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootसाध्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; कर्तृ-सम्बन्धे (by a virtuous wife)
जोषम्contentment/quiet compliance
जोषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
समास्थेयम्should be maintained/adopted
समास्थेयम्:
Vidhi (Obligation/विधेय)
TypeVerb
Rootसम्-आ-√स्था (धातु)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त (Gerundive/Obligatory), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; ‘should be adopted/maintained’
कार्यम्what is to be done
कार्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक; √कृ + यत्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विधेयार्थे ‘to be done’
पत्युःof the husband
पत्युः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
वचःword/command
वचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
सदाalways
सदा:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)

Narrator (within Kāśīkhaṇḍa frame)

Scene: Inside a palace or lofty nest-like dwelling, the virtuous pigeon-wife speaks gently after advising a wholesome course; she remains composed, hands folded, while the husband listens—an intimate domestic dharma tableau.

S
Sādhvī (virtuous wife)
P
Pati (husband)

FAQs

It teaches household discipline: offer good counsel, then maintain composure and unity in action for the stability of dharma in family life.

Kāśī remains the macro-context of the Kāśīkhaṇḍa, but the verse itself is a general dharma-instruction.

No ritual is prescribed; it is ethical guidance (ācāra).