Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 7

तिस्रोपि हि त्रिसंध्यं ताः सरितः कुंभपाणयः । स्नपयंति महाधाम लिंगं त्रैविष्टपं महत्

tisropi hi trisaṃdhyaṃ tāḥ saritaḥ kuṃbhapāṇayaḥ | snapayaṃti mahādhāma liṃgaṃ traiviṣṭapaṃ mahat

Sesungguhnya tiga sungai itu—dengan kumbha (tempayan) di tangan—pada tiga sandhyā (fajar, tengah hari, senja) melakukan abhiṣeka memandikan Mahā Liṅga Traviṣṭapa di Mahādhāma, lambang Śiva yang agung, tempat bernaung tertinggi.

tisraḥthree
tisraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Roottri (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); संख्याविशेषण (numeral adjective)
apialso, even
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), ‘also/even’
hiindeed, for
hi:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic/causal particle)
tri-saṃdhyamat the three twilight-times (thrice daily)
tri-saṃdhyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Roottri (प्रातिपदिक) + saṃdhyā (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); समासः—तत्पुरुष (संख्यापूर्वक)
tāḥthose (they)
tāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); सर्वनाम
saritaḥrivers
saritaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarit (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
kuṃbha-pāṇayaḥ(those) having pitchers in their hands
kuṃbha-pāṇayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkuṃbha (प्रातिपदिक) + pāṇi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); बहुव्रीहि—‘कुंभः पाणौ येषाम्’
snapayantithey bathe (wash)
snapayanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√snap (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd), बहुवचन (Plural); causative sense ‘to bathe/wash’
mahā-dhāmathe great abode (glorious)
mahā-dhāma:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + dhāman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); कर्मधारय—‘महच्च तत् धाम’
liṅgamliṅga (Śiva-emblem)
liṅgam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootliṅga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
traiviṣṭapamheavenly, belonging to the three heavens
traiviṣṭapam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Roottri (प्रातिपदिक) + viṣṭapa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); तत्पुरुष—‘त्रयाणां विष्टपानां (स्वर्गाणां) सम्बन्धि’
mahatgreat
mahat:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)

Skanda (deduced: Kāśī Khaṇḍa context, Skanda to Agastya)

Tirtha: Triviṣṭapa Liṅga (within Kāśīkṣetra)

Type: kshetra

Scene: Three personified rivers as divine women/attendants, each holding a kumbha, circling a radiant Śiva-liṅga; the sky shifts through dawn, noon, and dusk in one composite scene; bells, lamps, and flowing water form a halo around the emblem.

T
Triviṣṭapa Liṅga
T
three rivers (tisraḥ saritaḥ)
S
Sandhyā (three daily junctions)

FAQs

Daily sacred timing (sandhyā) and devotion magnify the holiness of Kāśī, where even rivers are portrayed as servants of Śiva’s Liṅga.

The Triviṣṭapa/Traviṣṭapa Liṅga in Kāśī, presented as a great divine abode receiving ritual bathing.

Ablution (snāpana) of the Liṅga at the three sandhyās—dawn, noon, and dusk—highlighting time-based worship.