Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 67

वर्षाभ्वी तेन सा क्षिप्ता काकेन क्षेत्रबाह्यतः । अथ सा कालतो भेकी तत्रैव क्षेत्रसत्तमे

varṣābhvī tena sā kṣiptā kākena kṣetrabāhyataḥ | atha sā kālato bhekī tatraiva kṣetrasattame

Pada musim hujan, dia dicampak oleh gagak itu ke luar batas kṣetra yang suci. Kemudian, menurut putaran waktu, si katak betina itu menemui ajal di situ juga—pada tempat yang sama, walaupun kṣetra itu amat tersuci.

वर्षाभ्वीthe rain-cloud (female personified)
वर्षाभ्वी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवर्षाभ्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
तेनby him/with that
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
साshe
सा:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
क्षिप्ता(was) thrown
क्षिप्ता:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootक्षिप् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past Passive Participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘thrown’
काकेनby a crow
काकेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकाक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
क्षेत्रबाह्यतःfrom outside the sacred area/field
क्षेत्रबाह्यतः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक) + बाह्य (प्रातिपदिक) + तस् (अव्यय-प्रत्यय)
Formअव्यय (तसिल्-प्रत्ययान्त), स्थानवाचक (locative adverb): ‘from outside the field’
अथthen
अथ:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय, अव्यय-सम्बन्धबोधक (conjunctive particle)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
कालतःin time / due to time
कालतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootकाल (प्रातिपदिक) + तस् (अव्यय-प्रत्यय)
Formअव्यय (तसिल्-प्रत्ययान्त), हेतुवाचक/कालवाचक: ‘in course of time/with time’
भेकीa frog (female)
भेकी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभेकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (locative adverb)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, निश्चय/अवधारण (emphatic particle)
क्षेत्रसत्तमेin the most excellent sacred place
क्षेत्रसत्तमे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षेत्रसत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; सम्बोधनार्थे/अधिकरणे: ‘in the best of holy fields’

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda speaking to Agastya)

Tirtha: Kāśī-kṣetra (perimeter/liminal zone)

Type: kshetra

Scene: Monsoon sky over Kāśī; a crow flings a small frog beyond a marked sacred boundary (stone posts/ghat steps fading into outskirts). The frog’s end occurs there, underscoring the eerie holiness of the place even outside the core precinct.

K
Kāśī-kṣetra
C
crow (kāka)
F
frog (bhekī)

FAQs

Leaving the sanctified sphere of the kṣetra is depicted as exposing one again to the ordinary consequences of karma.

Kāśī is praised as ‘kṣetra-sattama’ (the सर्वोत्तम holy field).

None explicitly; the verse continues the illustrative account about the kṣetra’s boundary.