अनया कवचं कृत्वा मा बिभेतु यमादपि । भूतप्रेतपिशाचाश्च शाकिनीडाकिनी गणाः
anayā kavacaṃ kṛtvā mā bibhetu yamādapi | bhūtapretapiśācāśca śākinīḍākinī gaṇāḥ
Dengan menjadikan (stuti) ini sebagai kavaca, perisai pelindung, seseorang tidak perlu takut bahkan kepada Yama. Para bhūta, preta, piśāca serta gerombolan śākinī dan ḍākinī juga (terhalang mendekat).
Durgā (Devī)
Tirtha: Kāśī-kṣetra (protective Devī-stotra tradition)
Type: kshetra
Listener: Pilgrims/seekers; the immediate addressee is the practitioner instructed to ‘not fear’
Scene: A devotee dons an invisible armor formed by the hymn; Yama’s fear is dissolved, while bhūtas, pretas, piśācas, and śākinī-ḍākinī hosts recoil at the stotra’s sound.
Devotional protection (kavaca) grounded in faith overcomes fear of death and unseen harms.
Kāśī is the broader sacred frame; the hymn is presented as part of Kāśī’s protective and merit-bestowing religious landscape.
To ‘make’ the stotra a kavaca—i.e., recite/hold it as protective armor for oneself.