ततस्तुष्टा जगन्माता तानाह सुरसत्तमान् । स्वाधिकारान्सुराः सर्वे शासतु प्राग्यथायथा
tatastuṣṭā jaganmātā tānāha surasattamān | svādhikārānsurāḥ sarve śāsatu prāgyathāyathā
Lalu Ibu Alam Semesta, dengan hati yang berkenan, bertitah kepada para dewa yang utama: “Wahai para sura, hendaklah kamu semua memerintah wilayah kekuasaan masing-masing, sebagaimana dahulu kala.”
Jagadmātā / Durgā (implied by context; she addresses the gods)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: Surasattamāḥ (best among the gods)
Scene: Devi as Jagadambā, serene and radiant, addresses the assembled devas, granting them permission to resume governance of their respective realms; a celestial court-like setting with Kāśī’s sacred aura implied.
Divine grace restores rightful order: each being flourishes by performing its proper role (svādhikāra) in harmony with dharma.
The instruction occurs within the Kāśīkhaṇḍa narrative world of Kāśī, where Devī’s favor is shown as stabilizing cosmic and social order.
No specific rite; the verse emphasizes dharmic governance and returning to rightful duties after receiving Devī’s blessing.