Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 44

शब्दादि रूपिणी त्वं वै करणानुग्रहा त्वमु । ब्रह्मांडकर्त्री त्वं देवि ब्रह्मांडांतस्त्वमेव हि

śabdādi rūpiṇī tvaṃ vai karaṇānugrahā tvamu | brahmāṃḍakartrī tvaṃ devi brahmāṃḍāṃtastvameva hi

Engkau benar-benar berwujud śabda dan yang lain-lain, yakni objek-objek indria; dan Engkau ialah rahmat yang menyokong alat-alat persepsi dan tindakan. Wahai Devī, Engkaulah pencipta brahmāṇḍa, dan di dalamnya Engkau sendiri bersemayam sebagai hakikat terdalam.

शब्दादिsound and the rest (śabda etc.)
शब्दादि:
Upapada (Qualifier base)
TypeNoun
Rootशब्द + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अव्ययीभाव/तत्पुरुष-प्रायः (शब्द-आदि = sound etc.)
रूपिणीhaving the form of
रूपिणी:
Predicate nominative (qualifier)
TypeAdjective
Rootरूपिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
त्वम्you
त्वम्:
Sambodhana/Pratipādya
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, एकवचन, प्रथमा-विभक्ति
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक अव्यय (emphatic particle)
करणानुग्रहाthe beneficence toward the instruments (senses/organs)
करणानुग्रहा:
Predicate nominative
TypeNoun
Rootकरण + अनुग्रहा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (करणानाम् अनुग्रहा = grace/favor to the instruments/senses)
त्वम्you
त्वम्:
Sambodhana/Pratipādya
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, एकवचन, प्रथमा-विभक्ति
(emphatic particle)
:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootउ (अव्यय)
Formपादपूरण/सम्बोधन-सहायक अव्यय (expletive particle)
ब्रह्माण्डकर्त्रीcreator of the universe (brahmāṇḍa)
ब्रह्माण्डकर्त्री:
Predicate nominative
TypeNoun
Rootब्रह्माण्ड + कर्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (ब्रह्माण्डस्य कर्त्री)
त्वम्you
त्वम्:
Sambodhana/Pratipādya
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, एकवचन, प्रथमा-विभक्ति
देविO Goddess
देवि:
Sambodhana (Vocative)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
ब्रह्माण्डान्तःthe inner (within) of the universe
ब्रह्माण्डान्तः:
Predicate nominative
TypeNoun
Rootब्रह्माण्ड + अन्तः (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (ब्रह्माण्डस्य अन्तः = the interior/within the universe)
त्वम्you
त्वम्:
Sambodhana/Pratipādya
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, एकवचन, प्रथमा-विभक्ति
एवalone, indeed
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (restrictive particle)
हिfor, indeed
हि:
Sambandha (Reason/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चये अव्यय (causal/emphatic particle)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: Devī stands within a translucent cosmic egg; from her mouth emanate waves of śabda as golden syllables; around her float the five sense-objects; the egg’s interior shows galaxies and beings, while her heart shines as the inmost reality sustaining all.

D
Devī
Ś
Śabda
K
Karaṇas
B
Brahmāṇḍa

FAQs

The Goddess is both transcendent creator and immanent presence—pervading sense-objects, organs, and the whole cosmos.

The praise occurs within the Kāśī Khaṇḍa’s glorification of Kāśī, portraying its sanctity as rooted in Devī’s cosmic indwelling.

None is directly stated; it is a stuti reinforcing devotion and metaphysical understanding.