Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 83

वैकुंठनायको नित्यं त्वदाज्ञापरिपालकः । यानि रम्याणि रत्नानि तानि संप्रेषयन्मुदा

vaikuṃṭhanāyako nityaṃ tvadājñāparipālakaḥ | yāni ramyāṇi ratnāni tāni saṃpreṣayanmudā

Tuhan Vaikuṇṭha sentiasa patuh pada titah-Mu; segala permata yang indah itu Baginda kirimkan kepada kami dengan penuh sukacita.

वैकुण्ठनायकःthe lord/leader of Vaikuṇṭha
वैकुण्ठनायकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवैकुण्ठ-नायक (प्रातिपदिक; वैकुण्ठ + नायक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (वैकुण्ठस्य नायकः)
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
त्वत्your
त्वत्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद्/त्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; समासपूर्वपद-रूप (त्वद्-)
आज्ञाcommand
आज्ञा:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासाङ्ग (compound member)
परिपालकःprotector/observer
परिपालकः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeNoun
Rootपरि-पाल् (धातु) + ण्वुल् → परिपालक (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्तृवाचक-ण्वुलन्त (agent noun)
यानिwhich
यानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), बहुवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
रम्याणिbeautiful
रम्याणि:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), बहुवचन; विशेषण
रत्नानिgems
रत्नानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरत्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), बहुवचन
तानिthose
तानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), बहुवचन; निर्देशक (demonstrative)
संप्रेषयन्sending
संप्रेषयन्:
Kriyā (Verbal action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-प्रि-इष्/इष् (धातु) caus. प्रेषयति; शतृ → संप्रेषयन् (कृदन्त)
Formवर्तमानकालिक कृदन्त (शतृ/Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; परस्मैपदी; causative sense
मुदाwith joy
मुदा:
Hetu/Instrument (Means/भाव-तृतीया)
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; भाववाचक

Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context)

Tirtha: Avimukta-Kāśī

Type: kshetra

Scene: A celestial messenger from Vaikuṇṭha arrives bearing jewel-caskets, offering them joyfully at the command of a higher sacred authority associated with Kāśī; luminous cityscape with ghāṭs and temple spires in the background.

V
Vaikuṇṭhanāyaka (Viṣṇu)

FAQs

True sovereignty is shown by divine order and willing service—cosmic powers honor Śiva’s command, revealing Kāśī’s supreme sanctity.

Kāśī (Vārāṇasī) as the pre-eminent Śaiva kṣetra, whose glory draws even cosmic and heavenly resources.

No direct ritual is prescribed; the verse supports the māhātmya theme that devotion and reverence to the Lord of Kāśī bring auspiciousness.