Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 74

भवत्स्वेतेषु चान्येषु एतां विंध्यवासिनीम् । धृत्यानेष्यति बुद्ध्या वा बलेनापि च्छलेन वा

bhavatsveteṣu cānyeṣu etāṃ viṃdhyavāsinīm | dhṛtyāneṣyati buddhyā vā balenāpi cchalena vā

Dalam kalangan kamu—dan juga yang lain—akan ada seseorang yang membawa Vindhyavāsinī ini ke mari dengan keteguhan; sama ada dengan siasat, dengan kekuatan, atau bahkan dengan tipu daya.

भवत्सुamong you
भवत्सु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; सर्वनाम
एतेषुamong these
एतेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; सर्वनाम
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अन्येषुamong others
अन्येषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
एताम्this (her)
एताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
विंध्यवासिनीम्Vindhya-dwelling (goddess)
विंध्यवासिनीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविंध्य (प्रातिपदिक) + वासिन् (वस् धातु, कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष—विंध्यस्य वासिनी
धृत्याby resolve/steadfastness
धृत्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootधृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
नेष्यतिwill bring/lead
नेष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
बुद्ध्याby intellect
बुद्ध्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootबुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (disjunctive particle)
बलेनby force
बलेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चय-अव्यय (also/even)
छलेनby deceit
छलेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootछल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (or)

Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa dialogues)

Tirtha: Vindhyavāsinī (Vindhyācala)

Type: peak

Scene: A council of demons debating methods—strategy, force, deception—to bring Vindhyavāsinī from her mountain abode; the Vindhya massif looms in the background like a living deity-seat.

V
Vindhyavāsinī
D
Daityas
S
Skanda

FAQs

The verse highlights intent and resolve in action, while also implying that means (strategy/force/deceit) carry moral weight within dharma narratives.

Vindhya (through Vindhyavāsinī) is invoked, while the textual frame remains within the Kāśī-khaṇḍa’s sacred geography.

None; it concerns a mission-oriented command within the story.