Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 31

इत्याकर्ण्य वचो देव्या महाकाल्याः स दैत्यराट् । प्रजज्वाल तदा क्रोधाद्गृह्यतां गृह्यतामियम्

ityākarṇya vaco devyā mahākālyāḥ sa daityarāṭ | prajajvāla tadā krodhādgṛhyatāṃ gṛhyatāmiyam

Mendengar kata-kata Dewi Mahākālī, raja para daitya itu menyala oleh murka lalu berseru, “Tangkap dia—tangkap dia!”

इतिthus
इति:
Sambandha/Discourse particle (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-समाप्त्यर्थक-अव्यय
आकर्ण्यhaving heard
आकर्ण्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootआ + कर्ण्/कॄ (धातु; ‘आकर्णयति/आकर्णोति’ श्रवणे)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund), पूर्वकालिक-क्रिया
वचःspeech, words
वचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
देव्याःof the goddess
देव्याः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
महाकाल्याःof Mahākālī
महाकाल्याः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootमहाकाली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; समासः = महा + काली (कर्मधारय)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
दैत्यराट्the king of the Daityas
दैत्यराट्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य + राट् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः = दैत्यानां राट् (षष्ठी-तत्पुरुष)
प्रजज्वालblazed forth
प्रजज्वाल:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + ज्वल् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/पर्फेक्ट), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण-काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
क्रोधात्from anger
क्रोधात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootक्रोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन
गृह्यताम्let (her) be seized
गृह्यताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), प्रथम-पुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive imperative)
गृह्यताम्let (her) be seized
गृह्यताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), प्रथम-पुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (repetition for emphasis)
इयम्this (woman)
इयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Skanda (deduced; narrative voice describing the reaction)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: The daitya-king, hearing Mahākālī’s words, flares like fire with anger and shouts to his attendants: 'Seize her! Seize her!' The envoy stands composed amid the sudden surge of hostile movement.

M
Mahākālī
D
Daityarāṭ (asura king)

FAQs

Unchecked anger and pride harden one against grace; rejecting divine warning accelerates one’s fall.

No specific tīrtha is named in this verse; it continues the Kāśī Khaṇḍa’s sacred narrative arc.

None; it is narrative description of the asura’s reaction.