ततो गौरीं विरूपाक्ष देवयान्या उदग्दिशि । पूजयित्वा नरो भक्त्या वांछितां लभते श्रियम्
tato gaurīṃ virūpākṣa devayānyā udagdiśi | pūjayitvā naro bhaktyā vāṃchitāṃ labhate śriyam
Kemudian, di arah utara, di Virūpākṣa-Devayānī, hendaklah memuja Gaurī dengan bhakti. Sesiapa yang memuja dengan penuh bakti akan memperoleh śrī yang dihajati—kemakmuran dan kesejahteraan.
Skanda
Tirtha: Gaurī at Virūpākṣa–Devayānī
Type: temple
Scene: A devotee turns north and worships radiant Gaurī at the Virūpākṣa–Devayānī spot; Gaurī’s calm, luminous presence grants desired śrī.
Bhakti-filled worship of the Devī in Kāśī is presented as a dharmic means to obtain rightful prosperity and auspiciousness.
Virūpākṣa-Devayānī in Kāśī, where Gaurī is to be worshipped (noted as lying to the north).
Pūjā of Gaurī with devotion (bhakti) to gain the desired śrī (prosperity).