Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 16

असौभाग्यवतीभिश्च सौभाग्यं महदाप्यते । विधवाभिर्न वैधव्यं पुनर्जन्मांतरे क्वचित्

asaubhāgyavatībhiśca saubhāgyaṃ mahadāpyate | vidhavābhirna vaidhavyaṃ punarjanmāṃtare kvacit

Wanita yang ditimpa malang pun memperoleh keberuntungan besar. Dan para balu tidak akan mengalami kebaluan lagi dalam mana-mana kelahiran seterusnya.

असौभाग्यवतीभिःby unfortunate women
असौभाग्यवतीभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roota + saubhāgya + vatī (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; ‘असौभाग्यं यस्याः सा’
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सौभाग्यम्good fortune
सौभाग्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsaubhāgya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
महत्great
महत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘सौभाग्यम्’ इति विशेषण
आप्यतेis obtained
आप्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√āp (आप् धातु)
Formलट्-लकार, कर्मणि-प्रयोग (Passive), प्रथम-पुरुष, एकवचन
विधवाभिःby widows
विधवाभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootvidhavā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
वैधव्यम्widowhood
वैधव्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvaidhavya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्ति-वाचक-अव्यय (adverb: again)
जन्म-अन्तरेin another birth
जन्म-अन्तरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootjanman + antara (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; ‘अन्यस्मिन् जन्मनि’
क्वचित्ever; at any time
क्वचित्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
Formअनिश्चित-देश/काल-वाचक-अव्यय (indefinite adverb: ever/anywhere)

Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context: Skanda to Agastya)

Tirtha: Viśālākṣī-sthāna (Kāśī)

Type: kshetra

Scene: A sorrowful widow and an ill-fated woman approach Viśālākṣī; the goddess bestows a protective blessing, turning grief into auspiciousness.

V
Viśālākṣī (implied)
K
Kāśī (implied)

FAQs

The māhātmya frames the goddess as a remover of misfortune and a protector whose grace extends beyond one lifetime.

Kāśī’s Viśālākṣī tradition, where worship is said to transform adversity into auspiciousness.

Implicitly, devotion/worship at Viśālākṣī; the verse primarily states the promised results (phalaśruti).