Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 76

विश्वसंतापसंहर्तुः स्थाने विश्वपतेस्तनुः । संताप्यतेतरां काश्या विश्लेषज महाग्निना

viśvasaṃtāpasaṃhartuḥ sthāne viśvapatestanuḥ | saṃtāpyatetarāṃ kāśyā viśleṣaja mahāgninā

Di kediaman Tuhan yang menghapuskan kepedihan membara seluruh alam, hadir wujud berjasad Tuhan Penguasa dunia; di Kāśī ia amat ‘dipanaskan’, dibakar oleh api agung yang lahir daripada perpisahan.

viśva-saṃtāpa-saṃhartuḥof the remover of the world’s affliction
viśva-saṃtāpa-saṃhartuḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootviśva (प्रातिपदिक) + saṃtāpa (प्रातिपदिक) + saṃhartṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (viśvasya saṃtāpasya saṃhartā)
sthānein the place
sthāne:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsthāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
viśva-pateḥof the Lord of the universe
viśva-pateḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootviśva (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (viśvasya patiḥ)
tanuḥthe body/form
tanuḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottanu (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
saṃtāpyateis heated/tormented
saṃtāpyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√tap (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (Passive)
itarāmexceedingly, greatly
itarām:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootitara (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverbial accusative usage), तीव्रार्थे—‘अत्यन्तम्/बहु’
kāśyāby/through Kāśī
kāśyā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkāśī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
viśleṣa-jaborn of separation (i.e., of intense disjunction)
viśleṣa-ja:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootviśleṣa (प्रातिपदिक) + ja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; ‘mahāgninā’ इत्यस्य विशेषणम्; समासः—तत्पुरुषः (viśleṣāt jātaḥ)
mahā-agnināby the great fire
mahā-agninā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + agni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (mahān agniḥ)

Skanda (contextual attribution for Kāśīkhaṇḍa dialogues)

Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra)

Type: kshetra

Scene: A symbolic Kāśī: Viśveśvara’s presence as a radiant liṅga amid cremation-ghāṭ smoke and Ganga light; a sādhaka feels inner ‘fire’ of detachment, with flames rendered as subtle aura rather than literal burning.

K
Kāśī
V
Viśvapati (Lord of the universe)
V
Viśvasaṃtāpasaṃhartṛ (Remover of the world's afflictions)

FAQs

Kāśī accelerates inner purification: worldly attachment is ‘burned’ by a powerful detachment that leads toward liberation.

Kāśī (Vārāṇasī), praised as the Lord’s own abode where bondage is destroyed.

No specific rite is prescribed here; the verse emphasizes the transformative spiritual ‘fire’ of detachment associated with Kāśī.