Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 72

राज्ञो धर्मरतेस्तस्य च्छिद्रं नावाप किंचन । अतः पुरारेः पुरतो व्रजित्वा किं वदेद्विधिः

rājño dharmaratestasya cchidraṃ nāvāpa kiṃcana | ataḥ purāreḥ purato vrajitvā kiṃ vadedvidhiḥ

Pada raja itu—yang bersukacita dalam dharma—Vidhi (Brahmā) tidak menemui sebarang cela. Maka, setelah menghadap Purāri (Śiva), apakah yang mungkin dapat dikatakan oleh Vidhi?

राज्ञःof the king
राज्ञः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
धर्मरतेःof the dharma-delighting (righteous)
धर्मरतेः:
Sambandha (सम्बन्ध; qualifier of ‘राज्ञः’)
TypeAdjective
Rootधर्म-रत (प्रातिपदिक; components: धर्म + रत)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष/कर्मधारयार्थ (धर्मे रतः)
तस्यof him/that (king)
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
छिद्रम्fault; flaw
छिद्रम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootछिद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
not
:
Negation
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात
अवापfound/obtained
अवाप:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; धातु: √आप् (to obtain/find)
किंचनanything (at all)
किंचन:
Karma (कर्म; object of ‘अवाप’)
TypeNoun
Rootकिंचन (सर्वनाम/अव्ययप्राय)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; अनिश्चित-सर्वनाम (‘anything’)
अतःtherefore
अतः:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थ/तस्मात्-अर्थे (therefore/from that)
पुरारेःof Purāri (Śiva, enemy of the Tripura)
पुरारेः:
Sambandha (सम्बन्ध; with ‘पुरतः’)
TypeNoun
Rootपुर-अरि (प्रातिपदिक; epithet of Śiva)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पुरस्य अरिः)
पुरतःin front of
पुरतः:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootपुरतः (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक (in front of)
व्रजित्वाhaving gone
व्रजित्वा:
Kriya (क्रिया; prior action)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु) + क्त्वा
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), पूर्वकालिक क्रिया; धातु: √व्रज् (to go)
किम्what
किम्:
Karma (कर्म; object of ‘वदेत्’)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; प्रश्नवाचक
वदेत्would say
वदेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; धातु: √वद् (to speak)
विधिःBrahmā (Vidhi)
विधिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन

Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa context)

Scene: Brahmā stands before Śiva (Purāri) in a sanctum-like setting, hands folded, unable to speak any fault against a dharma-delighting king; Śiva’s calm, penetrating gaze signifies moral finality.

D
Divodāsa (implied: the dharmic king in context)
V
Vidhi (Brahmā)
P
Purāri (Śiva)

FAQs

True dharma in a ruler is portrayed as spotless; in the presence of Śiva, even Brahmā has no grounds for accusation or complaint.

Indirectly Kāśī itself—where dharma, devotion, and Śiva’s immediate presence define the kṣetra’s spiritual authority.

None explicitly; the verse emphasizes ethical qualification (dharmaratatva) rather than a specific rite.