इत्थं कथां प्रकुर्वाणे रत्नशेस्य महेश्वरे । कोलाहलो महानासीत्त्रातत्रातेति सर्वतः
itthaṃ kathāṃ prakurvāṇe ratnaśesya maheśvare | kolāhalo mahānāsīttrātatrāteti sarvataḥ
Ketika wacana tentang Ratneśa, MahāĪśvara, sedang berlangsung demikian, timbullah kekecohan besar di segenap penjuru; dari mana-mana terdengar jeritan, “Selamatkan kami! Selamatkan kami!”
Skanda (narrator)
Tirtha: Ratneśvara/Ratneśa context in Kāśī
Type: kshetra
Listener: Viprendra
Scene: A crowded Kāśī street or ghat near a shrine: people running and raising hands, mouths open crying ‘trāhi trāhi’; in the background, the Ratneśa shrine and a calm narrator continuing the discourse; tension between panic and sacred steadiness.
In Purāṇic sacred geography, crises become occasions for turning to Maheśvara; the narrative pivots from praise to urgent refuge-seeking.
The Ratneśa/Ratneśvara sphere within Kāśī, addressed as Maheśvara (Śiva) in the unfolding episode.
No formal rite is stated; the immediate act shown is śaraṇāgati—crying for protection and taking refuge.