Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 53

गोचरीक्रियतेस्माभिर्यथा स सुकृतैकभूः । प्रातरेव तव प्रेयान्रत्नेशादिष्ट इष्टकृत्

gocarīkriyatesmābhiryathā sa sukṛtaikabhūḥ | prātareva tava preyānratneśādiṣṭa iṣṭakṛt

Kami akan mengatur agar dia—jelmaan kebajikan—datang dalam jangkauanmu. Sesungguhnya menjelang pagi, kekasihmu yang ditetapkan oleh Ratneśa akan menyempurnakan hajat yang diingini.

गोचरीvisible / within range
गोचरी:
Karma (Result state/कर्म)
TypeNoun
Rootगोचर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘गोचरी’ = गोचरता/दृष्टिगोचरता (as predicate noun)
क्रियतेis made
क्रियते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद, कर्मणि-प्रयोगः (is made)
अस्माभिःby us
अस्माभिः:
Karana (Agentive instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, बहुवचन (Instrumental plural)
यथाso that / as
यथा:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक अव्ययम् (manner/‘so that’)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सुकृत-एक-भूःthe sole embodiment of merit
सुकृत-एक-भूः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुकृत (प्रातिपदिक) + एक (प्रातिपदिक) + भू (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः ‘सुकृतस्य एकभूः’ (one who is the sole fruit/embodiment of merit)
प्रातर्in the morning
प्रातर्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootप्रातर् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (temporal adverb)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्ययम् (emphatic particle)
तवyour
तव:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन (Genitive singular)
प्रेयान्beloved / dear one
प्रेयान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रेयस् (प्रातिपदिक; तुलनात्मक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘प्रेयान्’ (comparative: dearer/beloved)
रत्नेशात्from Ratneśa
रत्नेशात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootरत्नेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; ‘from Ratneśa’ (Ablative)
आदिष्टःcommanded / directed
आदिष्टः:
Karta (Predicate/कर्ता)
TypeVerb
Rootआ-दिś् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘ordered/appointed’
इष्ट-कृत्one who fulfills wishes
इष्ट-कृत्:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootइष्ट (प्रातिपदिक; √इष्/यज्-सम्बद्ध) + कृ (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः ‘इष्टं करोति’ (one who does what is desired/pleasing)

Friends of the maiden (within the narrative)

Tirtha: Ratneśvara (Ratneśa)

Type: kshetra

Listener: Purāṇic audience (not explicit)

Scene: Friends promise to arrange the encounter; dawn is anticipated when the beloved—ordained by Ratneśa—will fulfill the desired aim; the scene shifts from night plotting to dawn assurance.

R
Ratneśa
T
the destined beloved

FAQs

Divine will (ādiṣṭa) and personal merit (sukṛta) together bring about swift fulfillment of auspicious aims.

Ratneśa/Ratneśvara in Kāśī, whose command is portrayed as effective and immediate.

None explicitly; it emphasizes the efficacy of Ratneśa’s boon obtained through worship.