Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 81

इत्युक्त्वा देवदेवशस्तस्मिंल्लिंगे लयं ययौ । सविस्मयास्ततो विप्राः प्रातर्याता यथागतम्

ityuktvā devadevaśastasmiṃlliṃge layaṃ yayau | savismayāstato viprāḥ prātaryātā yathāgatam

Setelah bersabda demikian, Dewa segala dewa pun lebur ke dalam Liṅga itu sendiri. Kemudian para Brāhmaṇa yang penuh takjub berangkat pada waktu fajar, pulang sebagaimana mereka datang.

इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरणसूचक
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive); पूर्वकालिक क्रिया (having said)
देवदेवःGod of gods
देवदेवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (देवानां देवः)
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी विभक्ति, एकवचन; विशेषण (in that)
लिङ्गेin the liṅga
लिङ्गे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति, एकवचन
लयम्dissolution; absorption
लयम्:
Karma (Goal/object/कर्म)
TypeNoun
Rootलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन
ययौwent; entered
ययौ:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सविस्मयाःastonished
सविस्मयाः:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्ग/प्रातिपदिक) + विस्मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; उपपद-तत्पुरुषः (विस्मयेन सह)
ततःthen
ततः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तदनन्तरकालवाचक (adverb: then/from there)
विप्राःbrahmins
विप्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, बहुवचन
प्रातर्in the morning
प्रातर्:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootप्रातर् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (adverb: in the morning)
याताःwent
याताः:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; (gone)
यथाas
यथा:
Sambandha (Comparative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/उपमानवाचक (as/according as)
आगतम्as they had come
आगतम्:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootआ + गम् (धातु)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषणरूपेण; नपुंसक-एकवचन-आकारेण अव्ययप्रयोग (adverbial: as (they had) come)

Narrator (contextual, immediately following Śiva’s speech)

Tirtha: (Unnamed) liṅga where Śiva merges

Type: temple

Scene: After granting boons, Śiva’s form merges into the liṅga; the brāhmaṇas stand astonished, then at dawn depart quietly, the shrine glowing in early light.

Ś
Śiva (Devadeva)
L
Liṅga
B
Brāhmaṇas (vipra)

FAQs

The Liṅga is affirmed as Śiva’s living presence; divine speech culminates in sacred immanence within the shrine.

The shrine of the Vyāghreśvara Liṅga in Kāśī, where Śiva is said to abide.

None explicitly; the verse narrates the establishment/abiding of Śiva in the Liṅga and the pilgrims’ departure.