Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 99

अत्रोत्क्रमणकालेहं स्वयमेव द्विजोत्तमाः । दिशामि तारकं ब्रह्म देही स्याद्येन तन्मयः

atrotkramaṇakālehaṃ svayameva dvijottamāḥ | diśāmi tārakaṃ brahma dehī syādyena tanmayaḥ

Wahai yang terbaik antara kaum dwija, di sini di Kāśī pada saat meninggalkan jasad, Aku sendiri mengurniakan Tāraka-Brahman—mantra penyelamat—yang dengannya jiwa berjasad menjadi satu dengan Hakikat Tertinggi itu.

अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (locative adverb)
उत्क्रमण-कालेat the time of departure (from the body)
उत्क्रमण-काले:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootउत्क्रमण (प्रातिपदिक) + काल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; तत्पुरुष-समास (उत्क्रमणस्य कालः)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; उत्तम-पुरुषार्थक; प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
स्वयम्personally
स्वयम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मनः-प्रयोगे (reflexive adverb)
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक-निपात (particle of emphasis)
द्विजोत्तमाःO best of the twice-born (Brahmins)
द्विजोत्तमाः:
Sambodhana (Address/Vocative sense)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन; कर्मधारय-समास (उत्तमा द्विजाः)
दिशामिI give/teach
दिशामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदिश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
तारकम्saving/delivering
तारकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootतारक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषण (ब्रह्मणः)
ब्रह्मBrahman (the sacred formula/ultimate reality)
ब्रह्म:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
देहीthe embodied being
देही:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेहिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
स्यात्would become/may become
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
येनby which
येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग-रूप (context: instrument ‘by which’)
तन्मयःof that nature; identical with That
तन्मयः:
Karta-predicative (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; तत्पुरुष-समास (तद्-मयः = तद्रूपः)

Śiva (deduced from Kāśī-mokṣa context: bestower of the Tāraka mantra at death in Kāśī)

Tirtha: Avimukta (Kāśī)

Type: kshetra

Listener: dvijottamāḥ (best of the twice-born) / sages addressed in the discourse

Scene: A dying devotee in Kāśī, near the cremation-ghāṭ, as Śiva appears in compassionate form whispering the Tāraka-mantra into the ear; attendants, lamps, Gaṅgā flowing, and the aura of liberation.

Ś
Śiva
T
Tāraka Brahman
K
Kāśī (implied)

FAQs

Kāśī is praised as a supreme liberating field where Śiva Himself grants the saving knowledge/mantra at the moment of death.

Kāśī (Vārāṇasī/Avimukta), implied as the place where liberation is specially assured.

No external rite is prescribed; the focus is on Śiva’s direct bestowal of the Tāraka-Brahman at the time of death.