Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 75

नयंत्यनूपप्रायां च ततः प्राचीं दुरासदाम् । वर्षाकाले दुराचारान्पातयंति महाजले

nayaṃtyanūpaprāyāṃ ca tataḥ prācīṃ durāsadām | varṣākāle durācārānpātayaṃti mahājale

Mereka menggiringnya ke daerah paya, kemudian ke wilayah timur yang sukar didekati. Pada musim hujan, para durjana dicampakkan ke dalam banjir air yang maha besar.

नयन्तिlead, take
नयन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन
अनूपप्रायाम्to a marshy region
अनूपप्रायाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअनूप + प्राय (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (प्राचीम्); तत्पुरुषः (अनूपं प्रायः यस्याः)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
ततःthen, thereafter
ततः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तदस्)
Formअव्यय; अपादान/क्रमवाचक (then/from there)
प्राचीम्(to) the eastern region
प्राचीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्राची (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दुरासदाम्hard to approach
दुरासदाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुरासद (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (प्राचीम्)
वर्षाकालेin the rainy season
वर्षाकाले:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवर्षाकाल (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुषः (वर्षायाः कालः)
दुराचारान्evil-doers
दुराचारान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुराचार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
पातयन्तिcause to fall, throw down
पातयन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु) + णिच् (causative)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; णिजन्त (causative)
महाजलेinto great water (deep flood)
महाजले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहाजल (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; कर्मधारयः (महच्च तत् जलम्)

Skanda (deduced)

Tirtha: Kāśī-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: Yāmas drive bound sinners through a sucking marsh, then toward a forbidding eastern wilderness; monsoon clouds burst, and a vast flood engulfs the wicked as they are cast into churning waters.

Y
Yāma-gaṇa
P
prācī (eastern region)

FAQs

Purāṇic dharma presents vivid consequences to deter cruelty and misconduct, especially in a sacred place like Kāśī.

Kāśī indirectly—by contrasting its sanctity with the dreadful fates of those who violate dharma.

None; it continues the description of punitive destinations.