Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 240

प्रणम्य दूरादपिच संप्रहृष्टतनूरुहः । अभ्युत्थातुं मनश्चक्रे शंखचक्रगदाधरः

praṇamya dūrādapica saṃprahṛṣṭatanūruhaḥ | abhyutthātuṃ manaścakre śaṃkhacakragadādharaḥ

Setelah bersujud dari kejauhan, tubuhnya meremang kerana sukacita; sang pemegang sangkha, cakra dan gada pun berazam dalam hati untuk bangkit menyambut.

प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootप्र-नम् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययीभाव-रूप (absolutive/क्त्वान्तार्थ), ‘having bowed’
दूरात्from a distance
दूरात्:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootदूर (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-अर्थे अव्ययीभूत (ablatival adverb): ‘from afar’
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle: ‘also/even’)
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction: ‘and’)
संप्रहृष्टतनूरुहःwith hairs standing on end (thrilled)
संप्रहृष्टतनूरुहः:
Visheshaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसं-प्र-हृष् (धातु) + क्त (कृदन्त) + तनू-रुह (प्रातिपदिक; तनू + रुह)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहिः—‘यस्य तनूरुहाः संप्रहृष्टाः’ (whose body-hairs are thrilled)
अभ्युत्थातुम्to rise up
अभ्युत्थातुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootअभि-उत्-स्था (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), ‘to rise/stand up’
मनःmind
मनः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म) एकवचन (कर्मवत् प्रयोगः)
चक्रेmade/did
चक्रे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
शंखचक्रगदाधरःthe bearer of conch, discus, and mace
शंखचक्रगदाधरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशंख-चक्र-गदा-धर (प्रातिपदिक; शंख + चक्र + गदा + धर)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—उपपद-तत्पुरुषः (शंखं चक्रं गदां च धरति)

Skanda (deduced narrator-voice within Kāśīkhaṇḍa)

Tirtha: Kāśī kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: A devotee or divine attendant holding conch, discus, and mace bows from a distance; hair standing on end; then rises with folded hands to welcome an approaching revered figure, with Kāśī’s temple spires or ghat steps behind.

Ś
Śaṅkha
C
Cakra
G
Gadā
N
Nārāyaṇa/Viṣṇu form (implied by attributes)

FAQs

True devotion is marked by reverence even at a distance and by inner transformation—joy, humility, and readiness to honor the divine.

No specific tīrtha is named in this verse; it functions as a devotional narrative moment within the Kāśī-khaṇḍa.

Praṇāma (bowing) and respectful reception (abhyutthāna—rising to greet), presented as devotional etiquette.