स ऋषिस्तं समभ्येत्य पुंडरीकाक्षमच्युतम् । उपोपविष्टकमलं वनमालाविराजितम्
sa ṛṣistaṃ samabhyetya puṃḍarīkākṣamacyutam | upopaviṣṭakamalaṃ vanamālāvirājitam
Resi itu mendekati-Nya—Puṇḍarīkākṣa, Acyuta Yang Tidak Pernah Tergelincir—yang bersemayam di atas teratai dan tampak berseri, dihiasi vanamālā, kalung bunga rimba.
Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context)
Listener: Likely Agastya or a principal ṛṣi
Scene: A sage steps forward toward Puṇḍarīkākṣa (Viṣṇu), who sits upon a lotus, adorned with a forest-garland; the moment is quiet, luminous, and devotional.
Approaching the Divine with reverence culminates in darśana—God becomes accessible and gracious to the seeker.
The verse is part of the Kāśīkhaṇḍa’s Pañcanada-linked narrative setting, though the focus here is on Viṣṇu’s manifestation.
None directly; the implied practice is reverential approach and seeking darśana.