Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 11

इत्थं पंचनदे तीर्थे क्षीरनीरधिजाधवः । संप्रेष्य तार्क्ष्यं त्र्यक्षाग्रे वृत्तांतविनिवेदितुम्

itthaṃ paṃcanade tīrthe kṣīranīradhijādhavaḥ | saṃpreṣya tārkṣyaṃ tryakṣāgre vṛttāṃtaviniveditum

Demikianlah, di tirtha suci Pañcanada, Tuhan Mādhava—yang lahir dari Samudera Susu—mengutus Tārkṣya (Garuḍa) menghadap Dewa Bermata Tiga, Śiva, untuk mempersembahkan laporan penuh tentang segala yang telah berlaku.

इत्थम्thus
इत्थम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootइत्थम् (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — adverb
पञ्चनदेat Pañcanada (the place of five rivers)
पञ्चनदे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपञ्चनद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — Locative singular; द्विगुसमासः (पञ्च + नद)
तीर्थेat the sacred ford/place of pilgrimage
तीर्थे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — Locative singular
क्षीर-नीर-अधिज-आधवःĀdhava, born from milk and water
क्षीर-नीर-अधिज-आधवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्षीर (प्रातिपदिक) + नीर (प्रातिपदिक) + अधिज (प्रातिपदिक) + आधव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative singular; षष्ठी-तत्पुरुष/बहुपदसमासः (क्षीरनीरयोः अधिजः = 'born from milk and water' + आधवः)
संप्रेष्यhaving sent
संप्रेष्य:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootसम् + प्रेष् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः — having sent/dispatching
तार्क्ष्यम्Tārkṣya (Garuḍa)
तार्क्ष्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतार्क्ष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — Accusative singular
त्र्यक्ष-अग्रेin front of the three-eyed one (Śiva)
त्र्यक्ष-अग्रे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootत्र्यक्ष (प्रातिपदिक) + अग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — Locative singular; षष्ठी-तत्पुरुषः (त्र्यक्षस्य अग्रे)
वृत्तान्त-विनिवेदितुम्to report the account/news
वृत्तान्त-विनिवेदितुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootवृत्तान्त (प्रातिपदिक) + वि + नि + वेद् (धातु)
Formतुमुनन्त (infinitive) — to report/announce; कर्म-तत्पुरुषः (वृत्तान्तं विनिवेदितुम्)

Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context)

Tirtha: Pañcanada Tīrtha

Type: ghat

Listener: Likely a sage such as Agastya (traditional Kāśīkhaṇḍa frame)

Scene: At Pañcanada’s sacred ford, Mādhava stands or sits in divine composure and dispatches Garuḍa skyward toward the three-eyed Śiva, as river-currents and pilgrims frame the moment.

P
Pañcanada Tīrtha
M
Mādhava (Viṣṇu)
T
Tārkṣya (Garuḍa)
T
Tryakṣa (Śiva)

FAQs

Divine acts unfold through dharmic communication and mutual honoring—here, Viṣṇu respectfully sends a message to Śiva, reflecting harmony of traditions.

Pañcanada Tīrtha, presented as the setting for a significant divine exchange within the Kāśīkhaṇḍa narrative.

No explicit rite (snāna, dāna, japa) is stated in this verse; it functions as narrative framing tied to the tīrtha’s sanctity.