भुवि तीर्थान्यनेकानि लोलमायुश्चलं मनः । ततः सप्तपुरीर्यायां सर्वतीर्थानि तत्र यत्
bhuvi tīrthānyanekāni lolamāyuścalaṃ manaḥ | tataḥ saptapurīryāyāṃ sarvatīrthāni tatra yat
“Di bumi ada banyak tīrtha; usia tidak menentu dan hati mudah berubah. Maka aku patut menuju Sapta Purī, kerana di sanalah sesungguhnya semua tīrtha berhimpun.”
Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)
Tirtha: Sapta-purī (with Kāśī implied as goal)
Type: kshetra
Scene: A contemplative pilgrim imagines a map-like vision of seven radiant cities across Bhārata, each glowing like a jewel; Kāśī shines brightest, suggesting the gathering of all tīrthas.
Because life and mind are unstable, one should prioritize the most potent sacred centers associated with liberation.
The Sapta Purī (Seven Sacred Cities) are praised as containing the essence of all tīrthas.
No specific rite; it recommends a pilgrimage strategy—seeking the Sapta Purī for concentrated merit.