Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 85

तं दृष्ट्वा तिग्मतेजस्कं ज्वालाततदिगंतरम् । ज्वलद्दावानलं शैलमिव बिभ्युर्दिवौकसः

taṃ dṛṣṭvā tigmatejaskaṃ jvālātatadigaṃtaram | jvaladdāvānalaṃ śailamiva bibhyurdivaukasaḥ

Melihatnya menyala dengan sinar tajam, nyala api merebak hingga ke ufuk, para penghuni syurga pun menggigil—seolah-olah menyaksikan sebuah gunung diselubungi kebakaran rimba yang mengganas.

तम्him/that (form)
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु) + क्त्वा
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive), ‘having seen’
तिग्म-तेजसम्of sharp/brilliant radiance
तिग्म-तेजसम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतिग्म (प्रातिपदिक) + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ज्वाला-आतत-दिक्-अन्तरम्whose flames were spread across the quarters
ज्वाला-आतत-दिक्-अन्तरम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootज्वाला (प्रातिपदिक) + आतत (आ-तन् धातु + क्त, कृदन्त) + दिक् (प्रातिपदिक) + अन्तर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (ज्वालाभिः आततं दिगन्तरं यस्य); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ज्वलत्-दाव-अनलम्a blazing forest-fire
ज्वलत्-दाव-अनलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootज्वलत् (ज्वल् धातु + शतृ) + दाव (प्रातिपदिक) + अनल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (ज्वलन् दावानलः); पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
शैलम्a mountain
शैलम्:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootशैल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
इवlike
इव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्यय (comparative particle)
बिभ्युःfeared
बिभ्युः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभी (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
दिवौकसःthe gods (dwellers in heaven)
दिवौकसः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदिव् (प्रातिपदिक) + ओकस् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (दिवि ओकः येषाम्); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन

Narrator (Skanda in Kāśī-khaṇḍa context)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: Garuḍa appears as a blazing, sharp-radiant presence; flames seem to reach the horizons; devas tremble as if seeing a mountain engulfed by forest-fire.

G
Garuḍa
D
Divaukasaḥ (celestials)

FAQs

Tejas (spiritual might) inspires awe and restraint; even heavenly powers recognize a higher force when dharma’s momentum manifests.

Kāśī is the overarching sacred geography of this khaṇḍa, but the verse is a celestial scene without a named tīrtha.

None in this verse.