विनता प्राह तं पुत्रं संप्रहृष्टतनूरुहा । भोः सुपर्णार्णवं तूर्णं याहि मंगलमस्तु ते
vinatā prāha taṃ putraṃ saṃprahṛṣṭatanūruhā | bhoḥ suparṇārṇavaṃ tūrṇaṃ yāhi maṃgalamastu te
Vinātā, tubuhnya bergetar oleh sukacita, berkata kepada puteranya: “Wahai Suparṇa (Garuda), segeralah ke lautan; semoga keberkatan dan kebaikan menyertaimu.”
Vinatā
Listener: (Typically) Agastya in Kāśīkhaṇḍa frame; verse itself is direct speech of Vinatā to Garuḍa
Scene: Vinatā, hair standing on end with joy, blesses Garuḍa; Garuḍa poised for flight toward the vast ocean horizon.
Auspicious intention (maṅgala) and prompt right action are presented as supports for dharmic undertaking.
The verse occurs within the Kāśī Khaṇḍa framework (Varanasi’s sanctity), though this specific line mentions the ocean as the immediate destination.
No explicit ritual is prescribed here; it is an auspicious blessing accompanying a dharmic journey.