लक्ष्मीं श्रियं च कमलां कमलालयां च पद्मां रमां नलिनयुग्मकरां च मां च । क्षीरोदजाममृतकुंभकरामिरां च विष्णुप्रियामिति सदाजपतां क्व दुःखम्
lakṣmīṃ śriyaṃ ca kamalāṃ kamalālayāṃ ca padmāṃ ramāṃ nalinayugmakarāṃ ca māṃ ca | kṣīrodajāmamṛtakuṃbhakarāmirāṃ ca viṣṇupriyāmiti sadājapatāṃ kva duḥkham
Bagi mereka yang sentiasa melazimi japa nama-nama-Nya—“Lakṣmī, Śrī, Kamalā, Kamalālaya, Padmā, Ramā, yang kedua tangan-Nya memegang sepasang teratai, Mā, Kṣīrodajā, pemegang kendi amṛta, Irā, dan Viṣṇupriyā”—di manakah dukacita dapat tinggal?
Agastya (stuti, contextually in Kāśīkhaṇḍa narrative)
Tirtha: Kāśīkṣetra
Type: kshetra
Scene: A sage and his wife seated in reverence, counting a mālā while reciting Lakṣmī’s many names; Mahālakṣmī appears in a gentle vision holding lotuses and a nectar pot, radiating comfort that dissolves sorrow.
Constant remembrance of the Goddess through her names is taught as a direct remedy for grief and inner instability.
Though the verse is a nāma-focused teaching, it is transmitted within Kāśīkhaṇḍa’s Kāśī context, enhancing the devotional merit.
Japa (repetition) of Lakṣmī’s epithets is explicitly recommended as a practice that dispels duḥkha (sorrow).