Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 22

न सत्पथेनापि न योगयुक्त्या दानैर्नवा नैव तपोभिरुग्रैः । काशी द्विजाशीर्भिरहो सुलभ्या किंवा प्रसादेन च विश्वभर्तुः

na satpathenāpi na yogayuktyā dānairnavā naiva tapobhirugraiḥ | kāśī dvijāśīrbhiraho sulabhyā kiṃvā prasādena ca viśvabhartuḥ

Kāśī bukanlah sesuatu yang mudah diperoleh hanya dengan jalan yang benar, bukan juga dengan disiplin yoga, bukan dengan sedekah, dan bukan dengan tapa yang keras. Namun, sungguh, Kāśī menjadi mudah dicapai melalui berkat para dvija, atau melalui kurnia (prasāda) Tuhan Pemelihara alam semesta.

not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय/निषेध)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
सत्-पथेनby the good path
सत्-पथेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक) + पथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (सत् एव पथः)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षार्थक-अव्यय (even/also)
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय/निषेध)
Formनिषेध-निपात
योग-युक्त्याby yogic discipline/method
योग-युक्त्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयोग (प्रातिपदिक) + युक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (योगस्य युक्त्या)
दानैःby gifts/charity
दानैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय/निषेध)
Formनिषेध-निपात
वाor
वा:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय/निषेध)
Formनिषेध-निपात
एवindeed/at all
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (indeed/only)
तपोभिःby austerities
तपोभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
उग्रैःfierce
उग्रैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; ‘तपोभिः’ इति विशेषणम्
काशीKāśī
काशी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
द्विज-आशीर्भिःby the blessings of Brahmins
द्विज-आशीर्भिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + आशीस्/आशीर्भिस् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (द्विजानाम् आशीर्भिः)
अहोah!/indeed!
अहो:
Sambandha (Exclamation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formविस्मयार्थक-अव्यय (exclamation)
सुलभ्याeasily attainable
सुलभ्या:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुलभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘काशी’ इति विशेषणम्
किम्or what?/perhaps
किम्:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative particle)
वाor
वा:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
प्रसादेनby grace
प्रसादेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (and)
विश्व-भर्तुःof the sustainer of the universe
विश्व-भर्तुः:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविश्व (प्रातिपदिक) + भर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (विश्वस्य भर्तुः)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa dialogue, typically Skanda to Agastya)

Tirtha: Kāśī / Avimukta

Type: kshetra

Scene: A pilgrim burdened with ascetic implements (yoga, tapas, dāna) sets them down as a brāhmaṇa offers blessing; above, Śiva’s hand extends prasāda, and Kāśī’s ghāts and temple appear effortlessly near.

K
Kāśī
D
Dvija (Brāhmaṇas)
V
Viśvabhartṛ (Lord as sustainer)

FAQs

Divine grace and saintly blessings can grant access to Kāśī’s liberating power beyond personal effort alone.

Kāśī (Avimukta/Vārāṇasī).

Charity (dāna) and austerity (tapas) are referenced, but the verse stresses grace and blessings rather than prescribing a specific rite.