Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 75

तदावयोःस्तवादस्मान्निष्प्रपंचो जनो भवेत् । समृद्धिमाप्य महतीं पुत्रपौत्रवतीमिह

tadāvayoḥstavādasmānniṣprapaṃco jano bhavet | samṛddhimāpya mahatīṃ putrapautravatīmiha

Dengan stotra pujian kepada “Dua Yang Suci” ini, seseorang menjadi bebas daripada belenggu keruwetan duniawi; dan setelah memperoleh kemakmuran besar di sini—dikaruniai anak serta cucu—ia pun diangkat melampauinya.

tadthat
tad:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; सर्वनाम used adjectivally
āvayoḥof us two
āvayoḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootāvām (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6), द्विवचन
stavātfrom the hymn/praise
stavāt:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootstava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; अपादान (source)
asmātfrom me
asmāt:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पञ्चमी (5), एकवचन
niṣprapañcaḥfree from worldly expansion
niṣprapañcaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootnis- (उपसर्ग) + prapañca (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; निः-उपसर्गयुक्त विशेषण
janaḥa person
janaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
bhavetwould become
bhavet:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
samṛddhimprosperity
samṛddhim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsamṛddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
āpyahaving attained
āpya:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootā- (उपसर्ग) + √āp (धातु)
Formल्यप्/य-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund); पूर्वकालनिर्देशक (having attained)
mahatīmgreat
mahatīm:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण (samṛddhim qualifies)
putra-pautra-vatīmendowed with sons and grandsons
putra-pautra-vatīm:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootputra (प्रातिपदिक) + pautra (प्रातिपदिक) + vatī (प्रातिपदिक/प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (putra-pautrāṇāṃ vatī = having sons and grandsons)
ihahere (in this world)
iha:
Adhikaraṇa (Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formअव्यय; देश/कालवाचक क्रियाविशेषण

Skanda

Scene: A householder devotee chants the hymn; around him appear symbols of prosperity (full granary, thriving family) while a luminous aura indicates inner detachment from worldly proliferation.

FAQs

Devotion can grant worldly well-being while simultaneously loosening attachment and leading toward transcendence.

The broader passage belongs to Kāśī Khaṇḍa, though this verse itself is not site-specific.

Recitation of the hymn praising the ‘Two’ (āvayoḥ stava) for both worldly and spiritual fruit.