Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 53

विश्वरूपपररूप वर्जितब्रह्मजिह्मरहितामृतप्रद । वाङमनोविषयदूरदूरगत्वां नतोस्मि नतवांछितप्रद

viśvarūpapararūpa varjitabrahmajihmarahitāmṛtaprada | vāṅamanoviṣayadūradūragatvāṃ natosmi natavāṃchitaprada

Wahai pemberi keabadian laksana amṛta; bebas daripada kebengkokan tanggapan ‘brahman’ yang terikat; melampaui rupa sejagat dan rupa transenden; jauh, jauh di luar jangkauan kata dan minda—aku bersujud kepada-Mu; kurniakanlah anugerah yang dihajati kepada yang tunduk.

विश्वरूपO universal-formed one
विश्वरूप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविश्व + रूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; 'विश्वस्य रूपम्/विश्वं रूपं यस्य' (अर्थानुसार)
पररूपO supreme form
पररूप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपर + रूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; 'परं रूपं'
वर्जितब्रह्मजिह्मरहितामृतप्रदO giver of immortality, free from crookedness/defect even in Brahmā
वर्जितब्रह्मजिह्मरहितामृतप्रद:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवर्जित + ब्रह्म + जिह्म + रहित + अमृत + प्रद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; बहुपदसमासः—'ब्रह्मजिह्म' = ब्रह्मणः जिह्मं (कुटिलता/दोषः) तेन वर्जितः/रहितः; अमृतं प्रददाति
वाक्of speech
वाक्:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootवाच् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; समासे पूर्वपद; रूपम् 'वाङ्' (सन्ध्यन्त)
मनस्of mind
मनस्:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; समासे पूर्वपद
विषयof the range/object
विषय:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootविषय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; समासे पूर्वपद
दूरfar
दूर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootदूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; समासे विशेषण
दूरगO far-going/remote one
दूरग:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदूर + ग (प्रातिपदिक; √गम्)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; 'दूरे गच्छति/स्थितः'
त्वाम्you
त्वाम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2), एकवचन
नतःbowed
नतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनत (प्रातिपदिक; √नम्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्, उत्तमपुरुष, एकवचन
नतवाञ्छितप्रदO giver of desired boons to the bowed
नतवाञ्छितप्रद:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनत + वाञ्छित + प्रद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन

Mārtaṇḍa (Sūrya), inferred from context

Tirtha: Viśvanātha (Kāśī)

Type: kshetra

Scene: A near-formless radiance above the liṅga, suggesting Śiva beyond universal and transcendent forms; the devotee bows in profound stillness; speech and thought dissolve into silence.

Ś
Śiva

FAQs

The highest reality transcends concepts and language; devotion points beyond mind to direct realization and grace.

Kāśī, where Viśvanātha is revered as the transcendent Lord granting amṛta-like liberation.

No explicit ritual; the emphasis is contemplative praise and surrender (bhakti with jñāna-oriented vision).