संचयाः सर्ववस्तूनां चिरं तिष्ठति नो क्वचित् । सुचिरं तिष्ठते चैकं परोपकरणं प्रिये
saṃcayāḥ sarvavastūnāṃ ciraṃ tiṣṭhati no kvacit | suciraṃ tiṣṭhate caikaṃ paropakaraṇaṃ priye
Himpunan segala harta benda tidak lama kekal di mana-mana; namun satu perkara kekal amat lama, wahai kekasih—khidmat yang dilakukan demi kebaikan orang lain.
Śiva
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Scene: A contemplative contrast: fading heaps of goods dissolve into dust while a luminous thread of ‘service’ remains, symbolized by a lamp offered to a traveler or food given to the hungry.
Material accumulation is fleeting; enduring spiritual capital is the merit of benefiting others.
The verse is within Kāśīkhaṇḍa’s Kāśī setting, aligning the city’s greatness with the lasting fruit of dharmic action.
No formal rite; the implicit prescription is dāna/sevā—acts that support others and generate lasting puṇya.