Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 37

अनया मत्तपोवृत्ति साक्षिण्या बह्वनेहसम् । असेव्यहं तदेतस्यै वरयामि जगत्पतिम्

anayā mattapovṛtti sākṣiṇyā bahvanehasam | asevyahaṃ tadetasyai varayāmi jagatpatim

Dengan dia ini sebagai saksi—yang telah menyaksikan perjalanan tapa dan kelakuanku, serta kaya dengan usaha tanpa pamrih—maka untuknya aku memilih Tuhan, Penguasa jagat, sebagai anugerah.

अनयाby this (woman)
अनया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootइदम् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (pronoun: feminine instrumental singular)
मत्त-पो-वृत्तिthis misguided ascetic conduct
मत्त-पो-वृत्ति:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootमत्त (प्रातिपदिक) + तपस् (प्रातिपदिक) + वृत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (nominative singular; tatpuruṣa: 'conduct of intoxicated/errant austerity' i.e., misguided penance-behaviour)
साक्षिण्याas a witness/with witness
साक्षिण्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसाक्षिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (instrumental singular)
बहु-अनेहसम्much hardship
बहु-अनेहसम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक) + अनेहस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (accusative singular; karmadhāraya: 'having much trouble/effort')
असेव्यunworthy (to be served)
असेव्य:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + सेव् (धातु)
Formकृत्य-प्रत्यय (यत्/तव्यत्-भाव), नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (gerundive: 'not to be served/undeserving')
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन (1st person pronoun nominative singular)
तत्therefore
तत्:
Sambandha (Link/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formअव्यय (discourse particle: 'therefore/then')
एतस्यैfor her
एतस्यै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन (pronoun: feminine dative singular)
वरयामिI choose (as a boon)
वरयामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formलट्, उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद (present indicative, 1st person singular, active; denominative sense 'to choose as a boon')
जगत्-पतिम्the Lord of the world
जगत्-पतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (accusative singular; tatpuruṣa: 'lord of the world')

Śiva / Mahādeva (deduced from immediate context of addressing Tryakṣa in next verse)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Participants in the episode (not explicit)

Scene: A devotee declares before Śiva that the witness of her austerities is the humble goat; she resolves to choose ‘Jagatpati’ as the boon for the animal—an extraordinary reversal of self-centered boon-seeking.

Ś
Śiva
J
Jagatpati
S
Sulakṣaṇā

FAQs

Austerity joined with selfless intention becomes worthy of divine grace; the highest boon is union with the Supreme Lord.

The narrative belongs to Kāśīkhaṇḍa (Kāśī), where divine boons and liberation-oriented gifts are portrayed as natural fruits of the sacred field.

No explicit ritual; tapas (austerity) and selfless effort are presented as the qualifying dharmic disciplines.