Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 37

कपालहस्ता रक्ताक्षी शुकी श्येनी कपोतिका । पाशहस्ता दंडहस्ता प्रचंडा चंडविक्रमा

kapālahastā raktākṣī śukī śyenī kapotikā | pāśahastā daṃḍahastā pracaṃḍā caṃḍavikramā

Baginda yang memegang tengkorak di tangan, bermata merah; Śukī, Śyenī, Kapotikā; pemegang jerat, pemegang tongkat; Yang Maha garang lagi perkasa, dan yang langkahnya menggerunkan di medan perang.

कपालहस्ताshe who has a skull in her hand
कपालहस्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकपाल (प्रातिपदिक) + हस्त (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कपालस्य हस्तः/हस्ता) — ‘skull-in-hand’ epithet
रक्ताक्षीred-eyed
रक्ताक्षी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootरक्त (प्रातिपदिक) + अक्षि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (रक्तानि अक्षी यस्याः)
शुकीparrot-like / the parrot one
शुकी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootशुकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नाम/विशेषणरूपेण
श्येनीhawk-like / the hawk one
श्येनी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootश्येनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नाम/विशेषणरूपेण
कपोतिकाdove-like / the dove one
कपोतिका:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकपोतिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नाम/विशेषणरूपेण
पाशहस्ताshe who holds a noose
पाशहस्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपाश (प्रातिपदिक) + हस्त (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पाशस्य हस्तः/हस्ता)
दण्डहस्ताstaff-in-hand
दण्डहस्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदण्ड (प्रातिपदिक) + हस्त (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (दण्डस्य हस्तः/हस्ता)
प्रचण्डाvery fierce
प्रचण्डा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रचण्ड (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
चण्डविक्रमाof fierce prowess
चण्डविक्रमा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootचण्ड (प्रातिपदिक) + विक्रम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (चण्डः विक्रमः यस्याः)

Skanda

Tirtha: Kāśī-kṣetra (kṣetra-rakṣiṇī Devī-nāma-stuti context)

Type: kshetra

Scene: A fierce kṣetra-devī stands at a Kāśī ghāṭa threshold at dusk, skull-bowl in one hand, noose and staff as emblems of restraint and discipline; red eyes blaze as she guards the pilgrim path.

K
Kāśī
Y
Yoginīs

FAQs

Remembering and reciting sacred names (nāma) invokes protective, dharmic power and aligns the mind with the Divine guardianship described in Kāśī’s Māhātmya.

Kāśī (Vārāṇasī) is the implied sacred field where such Yoginī-related recitations are praised in the Kāśīkhaṇḍa context.

This verse itself lists names; the explicit prescription (daily japa, tri-sandhyā) appears in the subsequent verses.