परितापहराणि पद्मिनीनां मृदुलान्यपि कंकणीकृतानि । गदितानि यदीश्वरेण सर्पास्तदभूत्सत्यमहोमहेश्वरेच्छा
paritāpaharāṇi padminīnāṃ mṛdulānyapi kaṃkaṇīkṛtāni | gaditāni yadīśvareṇa sarpāstadabhūtsatyamahomaheśvarecchā
Bahkan serabut teratai yang lembut—yang bertujuan menghilangkan bahang para gadis padma—tatkala disebut oleh Sang Īśvara, ia menjadi ular lalu dibentuk sebagai gelang. Maka benarlah demikian—ajaib sungguh kehendak Maheśvara!
Skanda
Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra, implied)
Type: kshetra
Scene: Lotus maidens (padminīs) with cool lotus fibers; as Śiva speaks, the fibers transform into serpent-bracelets coiling gracefully around wrists—non-threatening nāgas as ornaments—while onlookers marvel at Mahēśvara’s will made manifest.
The Lord’s will is sovereign: reality reshapes itself under Maheśvara’s command, affirming devotion to Śiva as the ultimate refuge.
The verse belongs to the Kāśīkhaṇḍa’s Kāśī-centered mahatmya; it praises Śiva’s power within that sacred narrative frame rather than naming a specific tīrtha.
None; it is an assertion of divine power and poetic wonder.