Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 87

भ्रूसंज्ञयाकृतादेशाः प्रशस्तास्येनभूभुजा । मृदु विज्ञापयांचक्रुः पाकशालाधिकारिणः

bhrūsaṃjñayākṛtādeśāḥ praśastāsyenabhūbhujā | mṛdu vijñāpayāṃcakruḥ pākaśālādhikāriṇaḥ

Dengan menerima titah raja hanya melalui isyarat kening—serta melihat wajah baginda yang berkenan memuji—para pegawai dapur diraja pun menyampaikan pernyataan mereka dengan lemah lembut.

भ्रूसंज्ञयाby an eyebrow-signal
भ्रूसंज्ञया:
Karana (Instrument)
TypeNoun
Rootbhrū + saṃjñā (प्रातिपदिके)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; तत्पुरुषः—‘भ्रू-रूपा संज्ञा’ (a sign by the eyebrows)
कृतादेशाःhaving been instructed
कृतादेशाः:
Karta (Subject)
TypeAdjective
Rootkṛta (कृदन्त) + ādeśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; तत्पुरुषः—‘कृतः आदेशः येषां ते’ (having received/made an instruction)
प्रशस्तास्येनwith an approving face
प्रशस्तास्येन:
Karana (Instrument)
TypeAdjective
Rootpraśasta (कृदन्त/विशेषण) + āsya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; कर्मधारयः—‘प्रशस्तम् आस्यम्’ (with a gracious/approving face)
भूभुजाby the king
भूभुजा:
Karana (Agent-instrument / by whom)
TypeNoun
Rootbhū-bhuj (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; तत्पुरुषः—‘भूमिं भुङ्क्ते इति’ (king)
मृदुgently
मृदु:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootmṛdu (प्रातिपदिक/अव्ययीभाववत्)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverbial use of adjective)
विज्ञापयाम्a request/information
विज्ञापयाम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootvi-jñap (धातु)
Formतुमुन्-प्रयोगः न; अत्र ‘विज्ञापयाम्’ = ‘विज्ञापनम्’ इत्यर्थे कर्मरूपेण, स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (rare/poetic)
चक्रुःthey made/did
चक्रुः:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
पाकशालाधिकारिणःthe kitchen officials
पाकशालाधिकारिणः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootpākaśālā + adhikārin (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; तत्पुरुषः—‘पाकशालायाम् अधिकारः येषां ते’ (those in charge of the kitchen)

Narrator (within the Kāśī Khaṇḍa frame), describing the kitchen officials

Tirtha: Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Scene: The king gives a subtle brow-signal; his approving face softens the atmosphere. Kitchen officials, reassured, speak gently, standing in orderly formation.

K
King (Bhūbhuj)
P
Pākaśālā-adhikāriṇaḥ

FAQs

Dharma includes humility and gentleness in speech, especially when serving authority and reporting sensitive matters.

Contextually Kāśī, but the verse itself focuses on conduct in the king’s court rather than a named tīrtha.

None; it describes respectful communication and obedience within righteous governance.