वयं यतस्त्वद्विषये सुरावासोऽपि दुर्लभः । अशिक्षयत्क्षितिपतेरिह यस्य तुरंगमान् । आशुगश्चाशुगामित्वं पावमाने पथिस्थितः
vayaṃ yatastvadviṣaye surāvāso'pi durlabhaḥ | aśikṣayatkṣitipateriha yasya turaṃgamān | āśugaścāśugāmitvaṃ pāvamāne pathisthitaḥ
Bagi kami, di wilayah tuanku bahkan kediaman di alam para dewa pun sukar diperoleh. Di sini dia melatih kuda-kuda sang raja; dan ketika teguh di jalan Pavamāna—angin penyuci—dia menjadi pantas, serta menjadi pemberi kepantasan.
Skanda
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Scene: A trainer guiding royal horses; a visible stream of wind (pavamāna) like a luminous path along which the trainer stands, receiving a boon of speed; distant celestial city hinted as ‘hard to attain’.
A dharmic realm is itself a rare spiritual attainment; discipline and alignment with purifying forces confer extraordinary capability.
Within the Kāśī Khaṇḍa narrative frame, the ‘realm’ resonates with Kāśī’s sanctity, though no tīrtha is explicitly named.
None explicitly; the verse emphasizes discipline/training and the notion of purification (pavamāna).