Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 35

स्वमौलौ स्वतनौ वापि यः पश्येत्स्वप्नगो नरः । तृणानि शुष्ककाष्ठानि षष्ठे मासि न तिष्ठति

svamaulau svatanau vāpi yaḥ paśyetsvapnago naraḥ | tṛṇāni śuṣkakāṣṭhāni ṣaṣṭhe māsi na tiṣṭhati

Jika seseorang dalam mimpi melihat rumput dan cebisan kayu kering di atas kepalanya sendiri atau pada tubuhnya sendiri, maka dia tidak akan hidup hingga bulan keenam; itu petanda kematian dalam enam bulan.

स्वमौलौon/at his own head (topknot/crown of head)
स्वमौलौ:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्व-मौलि (प्रातिपदिक; स्व + मौलि)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), द्विवचन; 'स्वस्य मौलौ' इति षष्ठी-तत्पुरुषः
स्वतनौon/at his own body
स्वतनौ:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्व-तनु (प्रातिपदिक; स्व + तनु)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), द्विवचन; 'स्वस्य तनौ' इति षष्ठी-तत्पुरुषः
वाor
वा:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (particle of alternative)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-अर्थक-निपात (particle: also/even)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धबोधक-यत्-प्रत्यय (relative pronoun)
पश्येत्should see
पश्येत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
स्वप्नगःbeing in a dream / dreaming
स्वप्नगः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्वप्न-ग (प्रातिपदिक; स्वप्न + ग)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; 'स्वप्ने गः' इति सप्तमी-तत्पुरुषः
नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तृणानिgrass (blades)
तृणानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतृण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), बहुवचन
शुष्ककाष्ठानिdry pieces of wood
शुष्ककाष्ठानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशुष्क-काष्ठ (प्रातिपदिक; शुष्क + काष्ठ)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण-विशेष्यभावः (dry wood)
षष्ठेin the sixth
षष्ठे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootषष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; 'षष्ठे (मासि)' इति विशेषण
मासिmonth
मासि:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
तिष्ठतिremains/stands
तिष्ठति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन

Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda speaking to Agastya)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Pilgrimage-inquirer within the Kāśī-mahātmya dialogue frame

Scene: A sleeping pilgrim sees in dream dry grass and brittle firewood resting on his own head/body—symbols of funeral fuel and impending cremation—while Kāśī’s ghāṭs and a distant liṅga silhouette loom as a reminder of mokṣa.

K
Kāśī
Y
Yama (implied by death-portents context)

FAQs

Recognizing life’s uncertainty, one should turn quickly toward dharma and refuge in Śiva at Kāśī rather than delaying spiritual practice.

The wider passage belongs to Kāśīkhaṇḍa, oriented toward Kāśī (Vārāṇasī) and Viśveśvara as the ultimate refuge beyond Yama’s fear.

No direct ritual is prescribed in this verse; it functions as a warning-sign (kālacihna) prompting immediate sādhana and seeking Kāśī/Viśveśvara.