Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 46

अहोरात्रोषितो भूत्वा पंचगव्येन शुध्यति

ahorātroṣito bhūtvā paṃcagavyena śudhyati

Setelah berada (dalam keadaan aśauca/ketidak-sucian) selama satu siang dan satu malam, seseorang menjadi suci dengan mengambil pañcagavya.

अहोरात्रोषितःhaving stayed for a day and night
अहोरात्रोषितः:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअहोरात्र-उषित (कृदन्त; √वस्/उष् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सप्तमी-तत्पुरुषः (अहोरात्रे उषितः = having stayed for a day and night)
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वकालिक-क्रिया
पञ्चगव्येनwith pañcagavya (five cow-products)
पञ्चगव्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपञ्च-गव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; द्विगु-समासः (पञ्चानां गव्यानां समाहारः)
शुध्यतिbecomes purified
शुध्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√शुध् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद

Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa: Skanda to Agastya)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Sages/pilgrims (implied)

Scene: A pilgrim in a simple courtyard after a night’s observance receives pañcagavya from a priest; a small Gaṅgā-side shrine and ritual vessels appear, emphasizing restoration to worship.

P
Pañcagavya

FAQs

Dharma provides restorative means of purification, emphasizing return to ritual fitness after lapse or contact.

The verse is part of Kāśīkhaṇḍa’s dharma discussion; it does not name a particular Kāśī tirtha.

A prāyaścitta-style prescription: purification after one day and night using pañcagavya.