Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 35

यस्तां परिणयेन्मोहात्स भवेद्वृषलीपतिः । तेन संभाषणं त्याज्यमपाङ्क्तेयेन सर्वदा

yastāṃ pariṇayenmohātsa bhavedvṛṣalīpatiḥ | tena saṃbhāṣaṇaṃ tyājyamapāṅkteyena sarvadā

Sesiapa yang kerana khayal dan keliru mengahwininya, dia menjadi suami kepada seorang yang dianggap vṛṣalī. Maka perbualan dengan orang demikian—yang dinilai apāṅkteya, tidak layak dalam upacara bersama—hendaklah sentiasa dijauhi.

यःwho (he who)
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
परिणयेत्should marry
परिणयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु) + परि- (उपसर्ग)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद; ‘to marry/lead around (as bride)’
मोहात्out of delusion
मोहात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootमोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेतुवाचक (cause)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
भवेत्would become
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
वृषलीपतिःhusband of a vṛṣalī
वृषलीपतिः:
Karta (Predicate nominative/कर्ता-विशेषण)
TypeNoun
Rootवृषली (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘वृषल्याः पतिः’)
तेनwith him / by him
तेन:
Karana (Instrument/Association/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
संभाषणम्conversation
संभाषणम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसम्+भाष् (धातु) + ल्युट् → संभाषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्रियानाम (verbal noun)
त्याज्यम्to be avoided
त्याज्यम्:
Kriya (Predicative/विधेय)
TypeAdjective
Rootत्यज् (धातु) + यत् (कृदन्त) → त्याज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; यत्-प्रत्ययान्त (‘to be abandoned/avoided’)
अपाङ्क्तेयेनwith an outcaste (unfit for the dining row)
अपाङ्क्तेयेन:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअपाङ्क्तेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; विशेषण (तेन इत्यस्य)
सर्वदाalways
सर्वदा:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb)

Skanda

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A moral tableau: a man choosing a questionable marriage path while a sage/priest gestures in warning; in the background, a communal rite or śrāddha line (pāṅkti) from which the transgressor is symbolically excluded.

K
Kāśī (Vārāṇasī)

FAQs

The verse warns that violating traditional norms of marriage and eligibility can bring social-ritual disqualification and should be avoided.

The setting remains Kāśī Khaṇḍa; the focus is prescriptive dharma within the Kāśī Māhātmya context.

It references apāṅkteyatā—being unfit for communal ritual participation—implying avoidance of association in ritual-social contexts.