संयतोपस्करादक्षा हृष्टा व्यय पराङ्मुखी । कुर्यात्त्वयाननुज्ञाता नोपवासव्रतादिकम्
saṃyatopaskarādakṣā hṛṣṭā vyaya parāṅmukhī | kuryāttvayānanujñātā nopavāsavratādikam
Isteri yang cekap mengurus peralatan rumah tangga, berjiwa gembira dan berpaling daripada pembaziran; tanpa keizinanmu janganlah dia melakukan puasa, vrata (nazar suci) dan amalan seumpamanya.
Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context)
Tirtha: Kāśī-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: A well-ordered Kāśī household: the wife managing utensils and stores with restraint, seeking her husband’s assent before taking up a vow; in the background, a glimpse of ghāṭas and temple spires indicating the sacred city setting.
Dharma must be practiced with harmony and responsibility—religious vows should not disrupt household order or mutual obligations.
The verse is part of Kāśī-khaṇḍa’s broader instruction on righteous living associated with the sanctity of Kāśī.
Upavāsa and vrata are mentioned, with the rule that they should not be performed without the husband’s consent in this context.