Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 94

तवैतत्सर्वमस्तीह विश्वेशानुग्रहात्प्रिय । पूरणीयोऽभिलाषो मे यदि तद्वचम्यहं शृणु

tavaitatsarvamastīha viśveśānugrahātpriya | pūraṇīyo'bhilāṣo me yadi tadvacamyahaṃ śṛṇu

Wahai kekasih, dengan anugerah Viśveśa (Tuhan Alam Semesta), semuanya ini sudah pun menjadi milikmu di sini. Namun satu hasratku masih perlu dipenuhi; jika engkau berkenan, dengarkanlah kata-kataku.

तवyour/of you
तव:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन — Genitive singular
एतत्this
एतत्:
Sambandha (Qualifier/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन — Neuter, Nom./Acc. singular; विशेषणम् (सर्वम्) — demonstrative “this”
सर्वम्all (this)
सर्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन — Neuter, Nom./Acc. singular
अस्तिexists/is
अस्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन — Present indicative, 3rd singular
इहhere
इह:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय — “here”
विश्वेशानुग्रहात्from/due to Viśveśa’s grace
विश्वेशानुग्रहात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootविश्वेश (प्रातिपदिक) + अनुग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः “विश्वेशस्य अनुग्रहः” — Masculine, Ablative singular; “due to the grace of Viśveśa”
प्रियdear one
प्रिय:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन — Masculine, Vocative singular
पूरणीयःto be fulfilled
पूरणीयः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूर् (धातु) + अनीय (कृत्-प्रत्यय)
Formअनीयर्-प्रत्ययान्त कृत्प्रत्यय (gerundive), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Gerundive “to be fulfilled”, Masculine Nom. singular; विशेषणम् (अभिलाषः)
अभिलाषःdesire/wish
अभिलाषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअभिलाष (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Masculine, Nominative singular
मेmy/of me
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन — Genitive singular (enclitic)
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय — conditional “if”
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — Neuter, Accusative singular; (वाच्यम् इत्यर्थे) — “that (request/thing)”
वचामिI say
वचामि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद — Present indicative, 1st singular, active
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन — Nominative singular
शृणुlisten
शृणु:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद — Imperative, 2nd singular, active

Kalāvatī

Tirtha: Viśveśvara (Kāśī)

Type: kshetra

Listener: Husband (immediate); sages (frame)

Scene: A devotee-spouse speaks with folded hands or earnest gesture: ‘All is already yours by Viśveśvara’s grace—yet hear my one remaining wish.’ The atmosphere turns from domestic to sacred resolve.

K
Kalāvatī
V
Viśveśa (Viśvanātha/Śiva of Kāśī)

FAQs

Worldly sufficiency is ultimately attributed to Śiva’s grace; the heart still seeks the higher fulfillment of sacred aspiration.

Viśveśa/Viśvanātha of Kāśī is invoked—pointing to Vārāṇasī (Kāśī) as the sacred center.

No explicit rite is stated here; it introduces a request framed by devotion to Viśveśvara.