इति ज्ञानं ममोद्भूतं ज्ञानवापीक्षणात्क्षणात् । इति तस्या वचः श्रुत्वा सापि बुद्धिशरीरिणी
iti jñānaṃ mamodbhūtaṃ jñānavāpīkṣaṇātkṣaṇāt | iti tasyā vacaḥ śrutvā sāpi buddhiśarīriṇī
“Demikianlah pengetahuan bangkit dalam diriku—seketika—hanya dengan memandang Jñānavāpī.” Mendengar kata-katanya, dia juga—seakan berjasadkan kebijaksanaan yang murni—tergerak lalu menyahut.
Primary: Kalāvatī; Narration frame: Skanda (contextual)
Tirtha: Jñānavāpī
Type: kund
Listener: A female/companion listener indicated by ‘sāpi’ (she too) within the narrative
Scene: At the rim of Jñānavāpī, the narrator’s eyes widen as a sudden inner light dawns; behind her, a companion/listener becomes ‘embodied understanding’—calm, luminous, attentive—while the well’s water reflects a subtle radiance.
Darśana of a truly sacred tīrtha in Kāśī is celebrated as a catalyst for immediate inner awakening and clarifying knowledge.
Jñānavāpī in Kāśī (Vārāṇasī).
The implied practice is darśana (beholding/visiting) of Jñānavāpī; no further rite is specified in this verse.