इति श्रुतं मया पूर्वं पितुरुत्संगवर्तिना । गदतस्तातपुरतः कस्यचिद्वचनं स्फुटम्
iti śrutaṃ mayā pūrvaṃ piturutsaṃgavartinā | gadatastātapurataḥ kasyacidvacanaṃ sphuṭam
Dahulu aku pernah mendengar hal ini ketika aku berada di pangkuan ayah. Di hadapan ayah, aku mendengar dengan jelas kata-kata seseorang yang mengucapkannya.
Unspecified in snippet (narrative voice of the same person; Kāśīkhaṇḍa frame typically Skanda → Agastya)
Tirtha: Vārāṇasī / Kāśī (as remembered teaching)
Type: kshetra
Listener: Current interlocutor within the story-world (not named in the verse); secondarily the Purāṇic audience
Scene: A tender domestic scene: a child seated in the father’s lap, listening as an unseen elder/visitor speaks; the words foreshadow Kāśī as refuge.
Sacred counsel can be received through hearing (śravaṇa), and remembered later as guidance in adversity.
Kāśī/Vārāṇasī is introduced as the subject of the ‘clear words’ heard.
None; it introduces an authoritative saying that follows.