प्रलपंतमिव प्रोच्चैः प्रियं कनककुंडला । बभाषेंऽतर्विनिःश्वस्य यक्षिणी सा पतिव्रता
pralapaṃtamiva proccaiḥ priyaṃ kanakakuṃḍalā | babhāṣeṃ'tarviniḥśvasya yakṣiṇī sā pativratā
Seolah-olah meratap dengan kuat, Yakṣiṇī itu—yang setia kepada suami—berkata kepada kekasihnya Kanakakuṇḍala, sambil menghela nafas panjang dari dalam.
Narrator (within Kāśīkhaṇḍa; deductively Skanda’s narration to Agastya)
The verse foregrounds pativratā-dharma and compassionate counsel within marriage as a dharmic response to suffering.
Kāśī-kṣetra indirectly, as the episode belongs to its māhātmya narrative.
None; it is narrative setup indicating counsel will follow.