यद्युपायोऽस्ति तद्ब्रूहि धिगपुत्रस्य जीवितम् । सर्वशून्यमिवाभाति गृहमेतदनंगजम्
yadyupāyo'sti tadbrūhi dhigaputrasya jīvitam | sarvaśūnyamivābhāti gṛhametadanaṃgajam
‘Jika ada ikhtiar, katakanlah; tercelalah hidup orang yang tiada putera! Rumah ini tampak seolah-olah kosong seluruhnya—ananggaja, yakni tanpa anak.’
Kanakakuṇḍalā
Scene: A person in anguish speaks: ‘Tell me the means; shame on a sonless life.’ The house interior appears vast and empty, with a childless cradle or unused toys implied; the speaker’s posture is collapsed, hands raised in supplication.
The verse highlights the existential pain of childlessness, setting the stage for a dharmic, faith-based solution rather than despair.
Kāśī-kṣetra is the larger frame, though this verse itself is personal lament.
None stated here; the request is for an upāya (means), which follows in subsequent verses.