Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 12

पुरा पितामहं विप्र मेरुशृंगे महर्षयः । प्रोचुः प्रणम्य लोकेशं किमेकं तत्त्वमव्ययम्

purā pitāmahaṃ vipra meruśṛṃge maharṣayaḥ | procuḥ praṇamya lokeśaṃ kimekaṃ tattvamavyayam

Wahai brāhmaṇa, pada zaman dahulu di puncak Gunung Meru, para maharṣi—setelah bersujud kepada Lokeśvara, Tuhan segala alam—bertanya: “Apakah satu Tattva yang tidak binasa itu?”

purāformerly
purā:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (formerly/once)
pitāmahamthe Grandfather (Brahmā)
pitāmaham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpitāmaha (पितामह प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
vipraO brāhmaṇa
vipra:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipra (विप्र प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन
meru-śṛṅgeon Meru’s peak
meru-śṛṅge:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmeru + śṛṅga (मेरु + शृङ्ग प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग (शृङ्ग), सप्तमी विभक्ति (locative/7th), एकवचन; तत्पुरुष (मेरोः शृङ्गे)
maharṣayaḥgreat sages
maharṣayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmaharṣi (महर्षि प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
procuḥthey said
procuḥ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच् धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, बहुवचन; प्र-उपसर्ग
praṇamyahaving bowed
praṇamya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootpra-√nam (प्र-नम् धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable); ‘having bowed’
lokeśamthe Lord of the worlds
lokeśam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootloka + īśa (लोक + ईश प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (लोकानाम् ईशः)
kimwhat?
kim:
Karma (Interrogative object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (किम् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक
ekamone
ekam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (एक प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
tattvamprinciple / reality
tattvam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottattva (तत्त्व प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
avyayamimperishable
avyayam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootavyaya (अव्यय प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन

Skanda (contextual narrator)

Tirtha: Meru-śṛṅga (Purāṇic)

Type: peak

Listener: vipra/brāhmaṇa addressee

Scene: On a radiant Himalayan-cosmic peak, a circle of great sages bow to the Lord of the worlds and pose the single question about the imperishable Reality; clouds and celestial beings witness.

B
Brahmā (Pitāmaha)
M
Meru
M
Maharṣis
L
Lokeśa

FAQs

True dharma begins with inquiry into the imperishable principle, approached with reverence and surrender.

Mount Meru is the scene of the ancient dialogue; the broader teaching remains embedded in Kāśīkhaṇḍa’s Kāśī-centered theology.

Praṇāma (bowing) to the Lord is implied as the proper approach before metaphysical inquiry.