Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 59

उद्यमं कृतवानस्मि न सिद्ध्येन्मंदभाग्यतः । आयातु सत्यवाक्यान्मे मा बिभेतु वनेचरः

udyamaṃ kṛtavānasmi na siddhyenmaṃdabhāgyataḥ | āyātu satyavākyānme mā bibhetu vanecaraḥ

Aku telah berusaha, namun tidak berhasil kerana nasibku yang malang. Semoga penghuni rimba itu kembali dengan kekuatan kata-kataku yang benar; semoga dia tidak takut kepadaku.

उद्यमम्effort
उद्यमम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootउद्यम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
कृतवान्having done, did
कृतवान्:
Karta (Agent, with auxiliary)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formकृदन्त (क्तवतु/परिप्रयोग), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; √कृ
अस्मिI am (i.e., I have done)
अस्मि:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्, उत्तमपुरुष, एकवचन; सहायक-क्रिया (auxiliary)
not
:
Negation
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध
सिद्ध्येत्would succeed
सिद्ध्येत्:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootसिध् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; √सिध् (to succeed)
मन्द-भाग्यतःbecause of ill fortune
मन्द-भाग्यतः:
Hetu (Cause)
TypeIndeclinable
Rootमन्द (प्रातिपदिक) + भाग्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/हेतु), एकवचन; कर्मधारय-समास; ablative used adverbially
आयातुlet (him) come
आयातु:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootया (धातु) + आ (उपसर्ग)
Formलोट् (imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; √या with उपसर्ग आ-
सत्य-वाक्यात्from (his) truthful words / due to truthfulness
सत्य-वाक्यात्:
Hetu (Cause)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक) + वाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान/हेतु), एकवचन; कर्मधारय: ‘सत्यं वाक्यम्’
मेmy
मे:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन (enclitic)
माdo not
मा:
Negation (Prohibition)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक (prohibitive particle)
बिभेतुlet (him) fear
बिभेतु:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootभी (धातु)
Formलोट् (imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; √भी (to fear)
वनेचरःthe forest-dweller
वनेचरः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootवनेचर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Narrative voice (Skanda relating to Agastya; speaker within the story: the son invoking satya-vāk)

Tirtha: Kāśī (peripheral araṇya context)

Type: kshetra

Scene: A man prays that the forest-dweller return through the power of his truthful words, assuring he should not fear; the scene is set at the edge of wilderness.

V
vanecara (forest-dweller)

FAQs

Truthful speech (satya) is portrayed as spiritually efficacious and protective.

No tirtha is named in this verse; it is part of the broader Kāśī Khaṇḍa sacred narrative.

A vow-like reliance on satya-vāk is implied; no formal ritual (snāna/dāna/japa) is specified.